Fa連z w Przek豉dzie Nowego 安iata.

 

Ostatnie uaktualnienie: 27 Grudnia 2011

 

Przyk豉d ewidentnego manipulacyjnego t逝maczenia w Biblii 安iadk闚 Jehowy - w Przek豉dzie Nowego 安iata.

Objawienie 19:(1) Potem us造sza貫m jakby dono郾y g這s ogromnej rzeszy w niebie. Powiedzieli: "Wys豉wiajcie Jah! Wybawienie i chwa豉, i moc nale膨 do Boga naszego, (2) poniewa Jego s康y s prawdziwe i prawe. Bo wykona wyrok na wielkiej nierz康nicy, kt鏎a sw rozpust kazi豉 ziemi, i pom軼i na jej r璚e krew swoich niewolnik闚". (3) I zaraz rzekli powt鏎nie: "Wys豉wiajcie Jah! A dym z niej wznosi si na wieki wiek闚". (4) A dwudziestu czterech starszych wraz z czterema 篡wymi stworzeniami upad這 i odda這 cze嗆 Bogu zasiadaj帷emu na tronie, i powiedzia這: "Amen! Wys豉wiajcie Jah!" (5) Doby si r闚nie g這s od tronu i powiedzia: "Wys豉wiajcie naszego Boga, wszyscy jego niewolnicy, kt鏎zy si go boicie, mali i wielcy". (6) I us造sza貫m jakby g這s ogromnej rzeszy i jakby odg這s wielu w鏚, i jakby odg這s pot篹nych grom闚. Powiedzieli: "Wys豉wiajcie Jah, poniewa Jehowa, nasz B鏬, Wszechmocny, zacz掖 kr鏊owa.

W najstarszych manuskryptach greckich nie wyst瘼uje s這wo Alleluja, a zw豉szcza Allelu-Jah. Wyst瘼uje s這wo elelu ih. Nie ma w nim Jah.

Gdyby t逝macze po prostu wstawili - Alleluja, problem by豚y znacznie mniejszy. Tymczasem t逝macze spolszczyli to na Wys豉wiajcie Jah, czyli egipskiego boga ksi篹yca. (Wi璚ej o tym imieniu w artykule - http://www.zbawienie.com/imie-Boga.htm)

W 瘸dnym znanym manuskrypcie Chrze軼ija雟kich Pism Greckich nie wyst瘼uje - Jehowa. W obronie tego typu t逝maczenia padnie argument, 瞠 w Psalmie 104:35 podobno mamy werset zawieraj帷y Alleluja i w tym w豉snie miejscu Jan cytuje ze Pism Hebrajskich.

Nie ma tego w Septuagincie! http://www.biblia.info.pl/biblia.php. Sprawd!

Psalm 104 (103 w Septuagincie) :35 eklipoisan amartwloi apo ths ghs kai anomoi wste mh uparcein autous eulogei h yuch mou ton kurion

Pr鏏a wyja郾ienia wyst瘼owania imienia Jehowa w wersecie 6-tym jest ca趾owicie nielogiczna. Argumentem jest to, 瞠 w Starym Testamencie w  Psalmach oraz w innych tekstach wyst瘼uje w tym miejscu Jehowa, i aposto Jan cytowa to zdanie w豉郾ie ze Starego Testamentu.

Czyli w oryginalnej grece powinno tak瞠 wyst瘼owa imi Boga w formie - Jehowa.

Ponownie podam, 瞠 w masie najstarszych manuskrypt闚 NT (ponad 9000) - ani w Septuagincie Jehowa oraz Alleluja nie wyst瘼uje. To jeden problem z takim t逝maczeniem wersetu 6-tego.

Drugi problem to problem logiczny.

Taka scena nie by豉 nigdy w Pismach Hebrajskich opisana. Zatem Jan nie m鏬  w tym momencie cytowa Pism Hebrajskich - wiadomo, 瞠 Jan cytowa w Objawieniu wiele - tylko i wy陰cznie z Septuaginty, kt鏎a imienia Boga nie zawiera. (Kwestia cytowania Septuaginty w Pismach Greckich jest powszechnie znana po鈔鏚 t逝maczy Biblii.)

Jan po prostu opisa, co widzia i s造sza w wizji. By豉 to zupe軟ie inna wizja od wizji Daniela czy Ezechiela. W owej wizji Jezus otrzyma w豉dz kr鏊owania w niebie i na ziemi od swego Boga Ojca. Przedtem tej w豉dzy Jezus nie posiada.

B鏬 Ojciec zawsze panowa nad Wszech鈍iatem i panuje nadal. Nigdy tej w豉dzy nikomu nie przekaza i nigdy jej nie utraci. Niemniej s康 nad Niebem o Ziemi Synowi.

Dlatego w豉郾ie mamy takie t逝maczenie tego wersetu, poniewa Towarzystwo Stra積ica nadal utrzymuje, 瞠 Jezus jest jedynie anio貫m Micha貫m, zaprzecza, 瞠 jest Bogiem, kt鏎y b璠zie w豉dc Kr鏊estwa Bo瞠go i jako w豉dca b璠zie wykonywa wyrok na Babilonie Wielkim oraz ca造m 鈍iatem szatana.

Kr鏊estwo Bo瞠 to kr鏊estwo Jezusa Chrystusa, nie kr鏊estwo Jehowy i ten werset Wx列IWIE przet逝maczony tak to w豉郾ie oddaje.

Dopiero owa wizja ukazuje nam Chrystusa jako Boga oraz Kr鏊a Kr鏊estwa Bo瞠go.

Jezus tak瞠 posiada wsp馧kr鏊i czyli 144.000. Razem z ow armi wykona On wyrok z polecenia Ojca nad szata雟kim 鈍iatem

Oto jedna z wielu przyczyn, dlaczego zdecydowana wi瘯szo嗆 biblist闚 nie uznaje Przek豉du Nowego 安iata - nie ze wzgl璠u na nienawi嗆 do 匡, ale ze wzgl璠u na takie oczywiste i wyra幡ie celowe manipulacje S這wem Bo篡m.

Objawienie 19:(6) kai hkousa wv fwnhn oclou pollou kai wv fwnhn udatwn pollwn kai wv fwnhn brontwn iscurwn legontav allhlouia oti ebasileusen kuriov o yeov o pantokratwr

Chc przet逝maczy ten tekst, trzeba go tak przet逝maczy, aby jego tre嗆 by豉 zgodna z orygina貫m. Istnieje w tek軼ie fa連zerstwo, czyli allhlouia, zamiast czystej greki - eleleu ih. (Znacznie wi璚ej w artykule - http://www.zbawienie.com/alleluja.htm)

T逝macz MUSI wi璚 tak瞠 owo fa連zerstwo przet逝maczy.

Dlaczego?

Prawid這wo przet逝maczony tekst czy werset mo瞠 by z czasem przedstawiony jako dow鏚... fa連zerstwa!

Znaj帷 nie幢e angielski bra貫m udzia w wielu t逝maczeniach. We wszelkich t逝maczeniach wymaga si dok豉dnej translacji danego tekstu. Jakiekolwiek dodatki s niedopuszczalne, zw豉szcza w przypadkach dokument闚 czy te... Biblii. Nie mo積a dodawa do t逝maczenia jakiegokolwiek tekstu. kt鏎ego nie ma w oryginale. Oto bezpo鈔ednia przyczyna nieufno軼i wielu t逝maczy i ekspert闚 do Przek豉du Nowego 安iata.

T逝maczenie powinno by t逝maczeniem a nie manipulacj opart na przypuszczeniach czy w豉snych naukach. Zw豉szcza, je瞠li si podaje w publikacjach inn doktryn - otrzymywania od Jehowy nowego 鈍iat豉 duchowego oraz podawania go trzodzie na czas s逝szny.

Ostrze瞠nie samego Jezusa.

Objawienie 22:(18) Co do mnie, to 鈍iadcz ka盥emu, kt鏎y s逝cha s堯w proroctwa tej ksi璕i: Je瞠li kto do這篡 co do nich, do這篡 mu B鏬 plag opisanych w tej ksi璠ze; (19) a je瞠li kto ujmie co ze s堯w tej ksi璕i proroctwa, ujmie B鏬 z dzia逝 jego z drzewa 篡wota i ze 鈍i皻ego miasta, opisanych w tej ksi璠ze. (20) M闚i ten, kt鏎y 鈍iadczy o tym: Tak, przyjd wkr鏒ce. Amen, przyjd, Panie Jezu!

Jak瞠 wiele tre軼i w owych wersetach. M闚i one wyra幡ie o s康zie Boga, czyli... Jezusa. B鏬 do這篡 a tak瞠 B鏬 ujmie. M闚i帷y 鈍iadczy o tym, 瞠 przyjdzie, czyli definitywne ca造 ten rozdzia jest po鈍i璚ony Jezusowi, kt鏎y przyjdzie ponownie na ziemi. Zwr鵵my uwag na to, 瞠 wersety te m闚i nie o Biblii, ale o ksi璠ze proroctwa, czyli o Objawieniu.

Sprawd artyku造 w tych linkach: